Новое
О сайте
Об авторе
Книги
Статьи
Заметки
Беседы
Преображение
Форум
Гостевая книга
Карта сайта

Доска объявлений

Альтернативный форум

видео

Найти

 

Житие вмч. Георгия Победоносца

На главную Карта сайта Написать письмо

На главную Форум

ФОРУМ

Дорогие друзья, прежде чем начать работать на форуме просим вас познакомиться с «Правилами форума»

Спасибо!


Текущая тема

Автор

игумен Владимир
14.01.2011 - 21:34:56
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

Сообщение

ХРИСТИАНСТВО И ИУДАИЗМ

Тема эта возникла как бы между прочим. В 64-ом сообщении Юрия в теме "обсуждение раздела "Заметки"" он начал рассказывать о своём опыте знакомства с иудаизмом и назвал его "старшим братом" христианства. В общем мне было понятно о чём он хочет сказать и это подтвердил Павел. Но в Законе Моисея со старшинством связывается и преимущество. Поэтому я возразил, что не стоило бы говорить о преимуществе иудаизма, отвергающего Спасителя. Лучше избегать двусмысленностей. Соответственно, не стоит и рассуждать о старшинстве. Но, поскольку Юрий дальше продолжил, я решил открыть тему о взаимоотношениях христианства и иудаизма.
Поскольку для многих эта тема является болезненной, прошу высказываться аккуратно, терпеливо и с тактом.

 

  СТРАНИЦЫ 

[6] [5] [4] [3] [2] [1]

 

   Добавить сообщение   К темам

 

Автор

Сообщение

95

Павел Ц
20.05.2011
15:54:41
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

RE: RE: RE: RE: О ПЕРЕВОДАХ

Валерий, предлагаю взглянуть на нашу тему несколько иначе. Когда св. Кирилл и Мефодий попытались перевести богослужение на славянский язык, они вскоре подверглись преследованиям. Их миссия была временно остановлена. Действительно, как они посмели замахнуться на "святое"! Ведь тогда считали, что есть только три "святых" языка: греческий, латынь и иврит. На них и только на них полагалось читать Писание. А поскольку славянские наши предки, очевидно, этих языков не знали, то Слово Божие оставалось для них закрытым. Но благодаря заступничеству папы римского, братьям удалось продолжить свою миссионерскую деятельность. Интересно, как бы В НАШЕ время отнеслись к деятельности тех, кто стремится донести до народа ПОНЯТНОЕ Слово? Ответ хорошо известен: им тут же бы приписали впадение в "протестанство" и даже "страшный" экуменизм! Хотя забывают, что самыми первыми "протестантами" и "экуменистами" были как раз наши святые - моравские братья.

Ответить  

94

валерий
20.05.2011
12:39:22
Гость
Тем: 2
Сообщений: 36

RE: RE: RE: О ПЕРЕВОДАХ

Добрый день, Павел . пытаюсь понять зачем упрощать в новом переводе святое писание? может быть на оборот ведь текст должен заставить человека думать, мыслить ,осознавать,а так завтра предельно упростим святое писание откомментируем каждое слово,, как нам сегодня кажется правильно ,, потом максимально упростим богослужение будем ориентироваться на самый примитивный уровень забудем старославянский а вместе с ним и 2 тысячи лет русской истории зато станем современными до предела!пройдено это уже протестантами и что много толка?дак зачем повторять чужие ошибки? 30 поколений наших предков были глупы и не развиты и тут появились мы такие умные и продвинутые все перестроили осталась вера надо крайне срочно все модернизировать!,а следующий шаг что?ЭКУМЕНИЗМ да?

Ответить  

93

Павел Ц
20.05.2011
08:27:41
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

RE: RE: О ПЕРЕВОДАХ

Синодальный перевод - это хороший перевод. Для своего времени. Но мир изменился. На мой субъективный взгляд, традиционный (а ведь когда-то он был поистине революционным!!!) перевод "статичен". Потому что всегда переводят не слова, а понятия. Если представления о Боге, о спасении, о Церкви статичны, то и перевод Откровения на обычный язык тоже будет таким. Новый перевод, я полагаю, должен стать "легче", прозрачней, без лингвистических и смысловых двусмысленностей (типа "всякой правды" и тому подобному) . Но новый перевод не может появиться в полном отрыве от традиционного богослужения. Более того, ведь даже синодальный перевод так и не вошел в богослужебный цикл. По-прежнему в абсолютном большинстве храмов читают Слово Божие на церковнославянском. Факт этот удивительный и поистине необъяснимый рационально. Уже поэтому трудно ожидать в ближайшие лет 30 какого-то нового общецерковного перевода. А он нужен! А раз его нет, читаем те, что есть.

Ответить  

92

игумен Владимир
19.05.2011
21:32:07
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

RE: О ПЕРЕВОДАХ

Павел, давайте не будем подменять одну проблему другой. Мы говорим о том, что синодальный перевод является в настоящее время смыслообразующим ядром, вокруг которого образовался современный язык Церкви. Раньше таким ядром был славянский перевод. Пытаться при этом говорить на другом языке (перевод Кузнецовой и др.) - только привносить путаницу в этот сложившийся язык.
Вы говорите совсем о другой проблеме - проблеме точности перевода. Этим в Церкви тоже занимаются. Наш настоятель дал мне ознакомиться с проектом документа "Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг" Этот проект после Архиерейского собора (2-4 февраля 2011 года) был разослан по всем епархиям Православной Церкви для ознакомления и отзывов. Там указывается и на недостатки синодального перевода (прежде всего Ветхого Завета), там же есть и пожелание составить комментарии к тексту. То есть пожелание о написании нового перевода есть. Как и когда оно осуществится - покажет время. Но пока нового более точного перевода нет имеет смысл придерживаться традиционного синодального перевода.

Ответить  

91

Павел Ц
19.05.2011
14:44:33
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

О ПЕРЕВОДАХ

Здравствуйте, Валерий.

Как православный христианин я несомненно верю в истинность и непреложность Священного Писания как такового. Но нет и не может быть единственного и раз навсегда данного ПЕРЕВОДА. Перевод - это попытка правильно передать Слово Божие. Попытка человеческая и, разумеется, несовершенная. Язык меняется, меняются наши знания об ИСТОЧНИКЕ. За последние сто лет люди расширили и углубили свои представления в истории, археологии, лингвистике. Прежние переводы неизбежно нуждаютя в уточнении и в улучшении. И так будет всегда. Только само Откровение остается неизменным. Все прочее меняется. И очень быстро.
Например, что такое "оригинальный текст"? Дело в том, что нет и не было какого-то единого "оригинального текста". А есть древние рукописи, которые местами существенно отличаются друг от друга. Какой вариант избрать? Трудный вопрос. Более того, мы никогда не узнаем, что же буквально говорил своим ученикам Христос. Он ведь разговаривал на арамейском (некоторые полагают, что какие-то фразы Он мог произносить и на иврите). А никакой перевод не может полностью передать изначальный смысл слов. Переведите Пушкина или Маяковского на английский. Что останется от русской поэзии? В случае же Нового Завета ситуация еще сложнее: что остается от ДВОЙНОГО перевода: с арамейского на греческий, а потом с греческого на русский? Возьмем для примера " я помню чудное мгновенье" и переведем на английский. А потом английский вариант - на французский. Что из этого получится? Одному Богу известно.
Нет и не было никакого "оригинального текста". Если был бы найден текст на арамейском (многие полагают, что такой все-таки существовал), то в этом случае можно было говорить, что основной источник найден. Но и в этом случае этот источник оказался бы отнюдь не единственным ....

Ответить  

90

валерий
19.05.2011
12:48:42
Гость
Тем: 2
Сообщений: 36

RE: RE: RE: ХРИСТИАНСТВО И ИУДАИЗМ

Уважаемый Павел может мы все таки как православные люди будем придерживаться канона а не изобретать подобно свидетелям иеговы новые переводы!наша вера православная а не протестантская и не иная так что давайте придерживаться синодального перевода и я вас уверяю его составляли очень грамотные люди и сверяли не с одним оригинальным текстом а все остальное давайте оставим для чужеродного журнала (Сторожевая башня)это не наша вера!

Ответить  

89

Павел Ц
16.05.2011
10:39:03
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

В ЗАЩИТУ ОТСЕБЯТИНЫ

Юрий, все правильно: свет нужен. Необходим! Но вся штука в том, что каждый из нас имеет свое собственное чувство Бога. Или опыт. Им делиться почти невозможно. Даже самому очень трудно в этом разобраться. Есть переживания, есть ощущения, есть то, что невозможно передать словами. Да и не нужно.

А все, чем мы можем делиться с другом другом, это и есть та самая отсебятина.

Ответить  

88

Павел Ц
16.05.2011
08:27:57
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

RE: RE: ХРИСТИАНСТВО И ИУДАИЗМ

О. Владимир, у меня нет желания вести дискуссию по поводу переводов. В значительной степени все это из сферы личных пристрастий и мнений. Вам вполне может не нравиться перевод Кузнецовой. Ваше право. Мне он кажется убедительным и обоснованным (есть комментарии к нему, все написано почему и как). Опасности тем более в нем никакой нет (полагаю, что с Вашей стороны тут больше говорят эмоции, извините меня). Точнее, в нем столько же "опасностей" , сколько и в других переводах: еп Кассиана (Безобразова), Good News Bible , в церковно-славянском варианте и т.д. и т.п. Другое дело, что мало таких переводов, которые бы сопровождались комментариями. Если они есть, то чаще всего становится понятно, почему переведено именно так, а не иначе.

Ответить  

87

игумен Владимир
15.05.2011
19:40:53
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

RE: О ПОЗНАНИИ БОГА…

Юрий, Ваши рассуждения не сами по себе, а по поводу наших предыдущих высказываний. Вы говорите про "отсебятину", но что именно Вы имеете в виду? Перевод Кузнецовой? Мои рассуждения или рассуждения Павла? Без ответов на эти вопросы смысл Ваших рассуждений не понятен. Ради чего они?

Ответить  

86

Юрий Т
14.05.2011
20:06:15
Пользователь
Тем: 12
Сообщений: 695

О ПОЗНАНИИ БОГА…

Антон Павлович Чехов в своих записных книжках среди прочего написал: «Русский человек очень любит говорить о жизни, но мало любит жить».
Перефразируя его слова можно сказать: мы очень любим говорить О Боге и О Его делах, на мало ЗНАЕМ Его Самого и их самих.
Изучение переводов Кузнецовой и других в определенном смысле полезны. И, конечно же, что-то дают. Если человек НЕ ИМЕЕТ ДРУГИХ НАВЫКОВ познания Бога, то и такие могут «сгодиться» и будут ему полезны. Но - не сердцу (духу). Так наз. «интеллигентный» человек любит пускаться во всякие рассуждения, проявлять свой интеллект, эрудицию, воспитание и проч. Он выступает в этом случае как человек, владеющий неким богатством, а, как известно, «трудно богатому войти в Царство Небесное». Поскольку подобные рассуждения исходят из ума («человека душевного»), а не из сердца («человека духовного»).
А очень многие святые (особенно – старцы) были людьми или малограмотными, или совсем неграмотными. Но они-то как раз и сумели ПОНЯТЬ Бога и Его дела (и других этому научили!). Потому что ИСКАЛИ САМОГО БОГА, а не то, что ВОКРУГ НЕГО.
Как они пришли к этому? Смирение, кротость, самосокрушение, покаяние. «Жертва Богу – дух сокрушен. Сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит». «На кого воззрю? Только на кроткого и смиренного сердцем…» «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят» и многое другое.
А мы же пытаемся СВОИМ УМОМ прорваться к Богу. И получается, мягко говоря, неважно.
Владыко Антоний Сурожский сравнивал откровения и познание Бога с витражом. Витраж (мир, творение Божие) уже создан, человек смотрит на него и видит его красоту. Но это в том случае, если за витражом есть СВЕТ– присутствие, откровение Божие. Если же за витражом НЕТ СВЕТА, то человек НИЧЕГО не видит. Даже если достанет фонарик и будет пытаться светить на витраж (т.е. пытаться САМ, СО СВОЕЙ СТОРОНЫ) увидеть витраж (познать Бога), то все равно ничего не увидит. Наоборот, витраж ему будет казаться даже еще более темным, чем стена, на которой он расположен. Хороший образ дал владыко, правда?

СВЕТ НУЖЕН! Откровение нужно, а не отсебятина (своя или чужая)!
(эти рассуждения относятся не только к данной теме)

Ответить  

85

игумен Владимир
14.05.2011
17:19:50
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

RE: ХРИСТИАНСТВО И ИУДАИЗМ

Павел, Вы, ответили как-то уж слишком легко. Даже не обратили внимания на то, что опровергаете сами себя. Вы пишете:
"Противиться" - устаревшее слово. Так сейчас обычно не говорят. Она заменяет его на другое, более точно передающее смысл действий и слов Иоанна. И это тоже верно как по форме, так и по сути.

но это "противился" стоит именно в переводе Кузнецовой! (см. Ваш пост №82) Так что, пожалуйста, не торопитесь защищать то, с чем сами не согласны.

Далее, по поводу праведности и правды. Если мы требуем от перевода точности, а не произвольного пересказа, то должны обратить внимание на то, что в греческом оригинале перед словом "дикайосинен" (правду) стоит слово "пасан" (всякую, каждую или полную). Вот это упоминание о полноте совершенно отсутствует в переводе Кузнецовой! Она перевела: "Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог" Но из её перевода следует, что Иисус прав, а Иоанн - нет. Тогда как требование точного понимания заставляет нас принять "странную" мысль о том, что правы оба! И только в этой правоте обоих и заключается полнота правды Божией, допускающей варианты. Поэтому когда Вы пишете:
Кузнецова совершенно права, когда передает ТОЧНОЕ ЗНАЧЕНИЕ слов Христа
Вы опираетесь не на текст оригинала, а на свои собственные предположения как должно было бы быть. И ошибаетесь!

Теперь что касается крещения. Я не знаю истоки происхождения этого русского слова. Вполне возможно, что именно у нас оно стало как-то связываться с крестом (если лингвистически эта связь действительно есть). Но в других языках этого нет.
Как Вы правильно заметили, крещение которое совершал Иоанн мы связываем с Крещением Христа и с тем таинством Крещения которое мы совершаем в храме. И оно заведомо отличалось от обычного омовения иудеев. Когда Господь спросил: "крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков?" (Мф. 21,25) первосвященники и старейшины ответили "не знаем". Если бы речь шла об обычном ритуальном омовении они ни на минуту не задумываясь ответили бы "с небес"(!) поскольку речь шла о предписании Закона. Поэтому "крещение" и "омовение" - это заведомо разные вещи, которые необходимо и описать и перевести РАЗНЫМИ словами. Кузнецова же их смешивает. При этом она совершает и логическую и лингвистическую ошибку. В греческом оригинале это два совершенно разных слова, а Кузнецова произвольно устраняет различие между ними!

Все Ваши возражения только ещё больше убедили меня в том, что пользоваться переводом Кузнецовой опасно. Поэтому вновь убедительно прошу Вас пользоваться ссылками из гораздо более качественного синодального перевода.

Ответить  

84

Павел Ц
14.05.2011
14:15:43
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

КРЕЩЕНИЕ ИОАННОВО

Здравствуйте, о. Владимир.

Мне легко объяснить, почему именно перевод Кузнецовой я считаю предпочтительным. Вот два примера.
1. Крещение. Привычное восприятие этого слова связано с крестом. А также с традицией Церкви, которая совершает "обряд крещения" над младенцами. Т.е. это христианский обряд. Между тем Иоанн никакого "христианского обряда" или "таинства" отнюдь не совершал. И крест тут тем более ни при чем. Омовение - вот точный смысл того, что делал Иоанн. Но каков его смысл? Почему Иоанн совешал омовение? Имеет ли это отношение к традициям евреев? Об этом - чуть позже.

2. Правда. В современно понимании у каждого может быть "своя правда". А праведность - это совсем другое. Праведность в Израиле понималась не "мистически", а вполне реально: исполняет ли человек в повседневности то, что положено исполнять, или нет. Исполнять правду - это именно выполнять волю Божию в данном значении. Поэтому Кузнецова совершенно права, когда передает ТОЧНОЕ ЗНАЧЕНИЕ слов Христа.

И так далее. Есть и другие примеры. "Противиться" - устаревшее слово. Так сейчас обычно не говорят. Она заменяет его на другое, более точно передающее смысл действий и слов Иоанна. И это тоже верно как по форме, так и по сути. Более того, в дальнейшем мы увидим, что ученики Иоанна и ученики Иисуса не ходили вместе. Они разделились. Так что Кузнецова справедливо показывает как их общность в смысле исполнения воли Божьей, так и различие в понимании и в пути.

Теперь по поводу омовения. У Кузнецовой и в моем изложении - это не просто ритуальное омовение. Тут все несколько сложнее. (Есть комментарии Кузнецовой к ее же переводу. Если Вы их прочтете, то станет ясно, почему она переводила именно так, а не иначе. Комментарии весьма полезные и интересные. На мой вгляд.) В своей заметке я говорил , что требования Бога выражены не только в Торе, но и в устном предании. Конечно, точно нельзя установить, почему Иоанн совершал омовение так образом. Тем не менее, есть варианты.

1. Известно, что ессеи практиковали ежедневное омовение в знак покаяния и очищения от грехов. Они ушли в пустыню в ожидании Судного Дня. Считается, что Иоанн мог быть с ними связан. Хотя доказательств этому не найдено.
2. Существовала традиция, согласно которой прозелиты при принятии иудаизма должны были не только пройти через обрезание, но и через омовение. Такая традиция была, но неизвестно, существовала ли она уже в начале первого века. Если здесь была связь с омовением у Иоанна, то становится понятно, почему Иоанн произнес такие слова (Матф 3:9) :
" ... и не думайте говорить в себе: `отец у нас Авраам`, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму"
Действительно, для тех, соблюдает учение Торы, могло показаться даже оскорбительным, что их омывают, словно прозелитов - новообращенных из язычников.

3. В иудаизме того времени существовало представление о том, что подобно тому, как Израиль на пути к Сиону прошел через воды моря, так и народ Израиля должен пройти через повторное погружение под воды перед обретение спасения. В общих чертах это учение повторяет ап. Павел в 1 Кор 10:1

Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; и все крестились в Моисея в облаке и в море; и все ели одну и ту же духовную пищу; и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос. Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
А это были образы для нас ...


4. Иезекииль 36 гл 24,28 стих.

И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.
И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное. Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.

Итак, основания для Иоаннова крещения мы можем найти как устном предании, так и в Танахе (Ветхий Завет).

Итог: перевод Кузнецовой и мое понимание этого перевода, смею предположить, имеет достаточные основания в Писании и Предании народа Израиля.

Литература. В.Н. Кузнецова "Комментарии к евангелию от Матфея"

Иоахим Иеремиас "Богословие Нового Завета. Провозвестие Ииуса."

Ответить  

83

игумен Владимир
13.05.2011
15:21:55
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

ЗАЧЕМ?

Павел, мне совсем не понятно Ваше упорство с каким Вы придерживаетесь перевода Кузнецовой. Он намного хуже синодального! Возьмём, например данный отрывок. У Кузнецовой Иоанн "противится", а Иисус "возражает", тогда как в синодальном переводе Иоанн "удерживает", а Иисус "говорит". По сравнением с синодальным переводом Кузнецова усугубляет разногласие между Иоанном и Иисусом. Но противостояние Иоанна и Христа - это совсем не в духе Нового Завета!
Далее, в синодальном переводе Иисус просто и естественно "приходит", а у Кузнецовой "появляется". Хотя греческий текст можно перевести и так и эдак, но естественный приход Христа намного ближе Его духу, чем "появление".
И ещё. В синодальном переводе Иисус пришёл креститься от Иоанна. Крещение - это не простое ритуальное омовение, как это выглядит у Кузнецовой. И все приходящие к Иоанну прекрасно это понимали. Обычное умовение человек мог совершить и сам. Но при этом не совершалось исповедания своих грехов и, естественно, не предполагалось прощение грехов. У Иоанна было нечто совсем другое чем простое исполнение привычного обряда. И сошествие видимым образом на Христа Духа Святого подтверждало это различие. Иоанн именно крестил, а не омывал людей. Хотя внешне это и выглядело как простое омовение.

Павел, ещё раз прошу придерживаться синодального перевода. Какой-либо существенной необходимости привлекать в данном случае перевод Кузнецовой, на мой взгляд, совсем не было. Как Вы сами пишете "правда" в сознании русского человека никогда не отделялась от "праведности". И в чём Вы находите уточнение совершенно не понятно!

Ответить  

82

Павел Ц
12.05.2011
16:58:03
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

RE: RE: RE:

Матф 3:15 в переводе В.Н. Кузнецовой

Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший
к Иоанну для омовения. Иоанн сначала этому противился, говоря:
— Это я нуждаюсь в том, чтобы Ты меня омыл, а Ты пришел ко мне!
— Пусть теперь будет так, — возразил ему Иисус. — Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог.

В примечании к 15 стиху В.Н. Кузнцова указывает, что дословно говорится "исполнить всякую праведность".
В синодальном переводе говорится об исполнении "правды". Но почти всегда в Новом Завете "правда" и "праведность" - одно и то же. Просто традиционный перевод не вполне точно переводит смысл слова "правда". Иными словами, всякая праведность - это то, чего требует от нас Бог. Для еврея эти требования выражены в Торе и в устном предании. А ведь водное омовение - это тоже традиционная норма. Т.е. Иисус дает понять Иоанну, что все в равной мере должны соблюдать заповеди Божии, не исключая и Машиаха. В этом смысле все равны, а сам Иоанн - лишь орудие в руках Господа Бога Израилева.

Ответить  

81

валерий
12.05.2011
07:55:05
Гость
Тем: 2
Сообщений: 36

RE: RE:

Но почему?зачем господу дать принять крещение Христу от Иоана а не наоборот?в чем смысл этого действа?ЗДЕСЬ МНЕ КАЖЕТСЯ МЫ ПОДОЙДЕМ К ВОПРОСУ. В МОМЕНТ КРЕЩЕНИЯ СЫН ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ИЛИ УЖЕ БОГ?

Ответить  

80

игумен Владимир
10.05.2011
14:26:15
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

RE:

Валерий, слова Иоанна Крестителя "ты ли приходишь ко мне?" говорят совсем не о наличии какого-то тайного учения (хотя, возможно, такие и были), а о смущении Крестителя. По его понятию Мессия должен был очистить (крестить) его, а не наоборот. Этот вариант был для Крестителя очевидным. Но Господь указал на возможность и другого пути.

Ответить  

79

валерий
09.05.2011
17:12:05
Гость
Тем: 2
Сообщений: 36

RE: ЕЩё ОДИН ВАЖНЫЙ МОМЕНТ

Но когда выбор единобожия был совершён окончательно и иудеи приняли необходимость следования заповедям Божиим, то необходимое условие рассуждения - альтернатива исчезло и мышление могло окончательно закостенеть.----------но так ли это? давайте вспомним слова Иоана крестителя --ты ли приходишь ко мне ?может это был вопрос может он был не уверен?может на фоне всех учений было одно тайное о приходе именно мессии

Ответить  

78

игумен Владимир
06.05.2011
20:02:35
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

ЕЩё ОДИН ВАЖНЫЙ МОМЕНТ

Обратим внимание на то, как в разных книгах Библии требуется возлюбить Бога. Как любить Бога мы находим в Новом Завете у Матфея: "возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим" (Мф.22,37), Марка: "возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею" (Мк 12,30) и у Луки: "возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим" (Лк 10,27) При этом кажется естественным что Господь ссылается на Ветхий Завет. Но в Ветхом Завете мы находим что Иисус Навин утверждает, что служить Богу нужно "всем сердцем вашим и всею душею вашею" (Иис. Нав. 22,5), а во Второзаконии говорится: "люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими" (Втор. 6,5) То есть о разумении прямо не говорится! Хотя о разумении говорится у каждого из синоптиков. Почему так?
- Рассуждение и разумение есть тогда, когда есть альтернативы. До тех пор, пока иудеи совершали свой выбор между единобожием и язычеством у них этот выбор был и они могли учиться рассуждать. Но когда выбор единобожия был совершён окончательно и иудеи приняли необходимость следования заповедям Божиим, то необходимое условие рассуждения - альтернатива исчезло и мышление могло окончательно закостенеть. В этой ситуации появление Христа создало мощную альтернативу всем предыдущим представлениям евреев о Боге. Они попытались её убрать, но не получилось - Христос Воскрес! И Он ЗАСТАВИЛ людей думать! И иудеев, и христиан, и язычников.

Ответить  

77

Павел Ц
05.05.2011
21:35:31
Пользователь
Тем: 25
Сообщений: 784

И СНОВА ОБ ИСТОКАХ ХРИСТИАНСКОЙ ВЕРЫ

Деь добрый!

Совсем недавно мне пришла мысль о том, что корни учения о божестве Иисуса следует искать в еврейской мистике. Действительно, именно у Иоанна и у Павла мистический (подчас даже гностический) элемент проявляется с наибольшей силой. Сам ап. Павел был мистиком. Это очевидно следует из его посланий. Откуда и почему возникает мистицизм? Во-первых, мистицизм не мог возникнуть ранее монотеизма. Монотеизму предшествует эпоха религиозного мифа, в котором миф и реальность слиты воедино. Вера в Бога Единого создает пропасть между творением и Творцом. Миф оказывается побежден. И словно окончательно повержен. Но тяжело жить в сознании того, что есть гигантский разрыв между людьми и Богом. Человек хочет чего-то большего, чем просто знать о Боге. Человек хочет знать Самого Бога. Душа стремится сократить и даже вовсе закрыть эту пропасть. Так рождается мистика. Мистика - плод монотеистической религии. Мистика рождает миф, но это - новый миф. Миф, который имеет право на то, чтобы занять свое место, заполнив пустоту между Богом и человеком. Так рождается миф о Спасителе в том числе.
Конечно, вера в Спасителя, в Мессию, носила в древнем Израиле прежде всего политический характер. Но приход Христа развеял любые политические иллюзии и амбиции. Таким образом, эта еврейская вера в Машиаха очистилась и стала поистине "мистической". Мессианское значение Иисуса благодаря такому очищению возросло многократно. Ему стало тесно в привычных рамках. И поэтому оставалось сделать всего один шаг до обнаружения Господа Бога, Адоная, в личности Иисуса из Назарета. Этот шаг был, конечно же, сделан. И не только потому , что состялось событие Воскресения (о чем я уже упоминал ранее). Но еще и потому что только такой шаг смог преодолеть пропасть между тем, о чем говорил Христос, а говорил Он о близком(!) приходе Царства, и тягостной картиной с непонятной задержкой Его Второго Пришествия. Мистическая вера должна была разрешить это противоречие. Следы такого решения мы без труда находим в Новом Завете. Примеров тому немало. Но о них уже много было сказано, хотя еще и далеко не все.

Ответить  

76

игумен Владимир
19.04.2011
05:26:56
Гость
Тем: 21
Сообщений: 1255

ОСОБЕННОСТИ ИУДАИЗМА И ХРИСТИАНСТВА

Отличительной особенностью иудаизма является ожидание иудеями Мессии, который должен родиться, воспитаться и образоваться среди евреев. Из этого однозначно следует повышенное внимание их к своим детям.
Уже с самого возникновения этого народа от Авраама в нём была заложена программа заботы о своём потомстве. У Авраама и Сарры не было детей, а Бог обещал ему потомство бесчисленное как песок. Напряжение ожидания обещанного длилось 15 лет и когда сын всё-таки появился, то очевидно он был любим чрезвычайно. В то же время чтобы родители не избаловали ребёнка Бог однозначно дал понять им, что ребёнок это Его. Авраам должен был принести сына в жертву Богу, отказавшись от претензий на право обладать им по своей воле.
Таким образом, любовь к детям была заложена в этот народ изначально. В то же время эта любовь подпитывалась и надеждой на будущее этих детей, среди которых должен был появиться Мессия.
У христиан тоже изначально было пристальное внимание к детям. Во-первых, потому, что христиан было мало и этот малый народ должен был воспроизводиться среди гораздо более многочисленных язычников или иудеев. Во-вторых, каждый христианский ребёнок тоже имел особое будущее. Он должен был быть крещён и в нём родители должны были видеть действие силы Духа Святого. Отчасти родители видели в нём Бога, точнее отблеск божественный славы, искорку из которой могло возгореться пламя и преобразовать простого человека в особенного - святого.
И в иудаизме, и в христианстве мы видим особенное отношение к детям - заботу не только об их телесном благополучии, но и об их воспитании, образовании и об их вере.
К сожалению, в христианстве это отношение к детям во многом утеряно. Родители перестали видеть в своих детях потенциального святого и соответственно мало заботятся об их образовании и духовном возрастании. Отсюда и ослабление христианства в целом.
Чтобы произошло возрождение необходимо вновь обратить пристальное внимание на детей. Причём растить их и вкладывать в них свою душу не для себя, а ради Бога, посвящая их Богу.

Ответить  

 

 

 

   Добавить сообщение   К темам

 

  СТРАНИЦЫ 

[6] [5] [4] [3] [2] [1]

 

 

Rambler's Top100 Православное христианство.ru. Каталог православных ресурсов сети интернет

Разработка и создание сайта - веб-студия Vinchi

®©Vinchi Group